If your business is currently serving (or plans serving) customers in multiple languages, leveraging some form of translation is crucial to boost growth and sustainability. The alternative? employing native speakers in order to build what amounts to identical versions for your existing departments (marketing customer service, sales etc.) in each of the languages. It’s not difficult to understand why this isn’t rational nor feasible.
Technology-driven, high-quality language translation services allow your business to increase the impact, reach, and revenue-generating capabilities of its communications across multiple languages and geographic regions. Here are four reasons to not delay to start using top-quality language translation.
Global growth is accelerating
In the past 10 years the last decade, there has been an increase in the number of businesses making use of technology to boost global growth. Artificial Intelligence has been a major driver of this “Fourth Industrial Revolution” which some people are calling it. The World Economic Forum says “has the potential to boost the level of income in the world and enhance the quality of life for populations around the world.” Technologies like AI are doing this by enabling a soaring increase in human efficiency, productivity and accessibility to information in an unprecedented rate.
In the same vein, technology has turned language a hard-to-solve operational issue into a growth factor. Modern language translation services for business built on this technology provide centralized ways of operating the language more effectively and at scale. If you’re looking to expand your business, translating agencies can help your company reap the advantages of globalization for example, a wider number of customers and a greater talent pool.
More precise content for websites
After you’ve made the choice to expand your reach and to increase the number of languages your company serves then you must think about translating your content in a way that it conveys the same branding message, but feels like it was designed specifically to a particular area.
A nondigital example of this is Coca Cola’s famous “share coke” campaign, where the beverage giant printed initial names on bottles created for different geographic regions. In China, where it’s considered inappropriate to address people by their first name, Coca Cola showcased cultural consideration with affectionate nicknames such as “close friends” and “classmate.”
The process of adapting content to certain dialects, audiences, and cultural preferences is referred as localization. As of the 2021 Unbabel LangOps Survey, we discovered that translation of website content is a top concern for 42% of localization teams.
Because the material is static and might only undergo changes or additions every few months These translation projects are not typically time-sensitive. And because websites are translated only once and then are viewed by thousands , or even millions of users throughout a number of years, they should be of the best quality as possible and be in keeping with your company’s distinctive style and tone.
This is usually accompanied by an increased level of human involvement than other types of technology-enabled translation. For example, when you’re looking at a frequently asked question (FAQ) page translated by Unbabel it is translated first by AI followed by a team composed of editors is assembled, and finally , a senior editor gives it a complete review to verify its authenticity and accuracy.
Enhanced customer service
Another area where language translation services can be an advantage is in customer service. Like website content, quality is of the paramount importance in the 2021 Global Multilingual CX Report of more than 2,700 global customers 92% of respondents stated poor customer care, even in their language of origin, will impact their trust and loyalty to a brand.
Alongside accuracy and cultural nuance. People appreciate speed in communications with their customers. The same customer experience survey also found that nearly half of respondents consider rapid response times a top customer support priority (47 percent), followed by fast resolution times (46 percent).
The current professional translation solutions and services cover the gamut from machines-only (such such as Google Translate) to human-only (such as a translation agency). Machine-only solutions are speedy but quality isn’t always maintained Human-only alternatives are accurate however they can be costly as well as time-consuming and difficult to scale. Are there ways to achieve the most efficient of both?
With an AI-powered, human-refined , and human-powered translation solution, you are able to. Unbabel allows you to quickly start servicing new languages, and to increase agents’ productivity without having to recruit additional employees or incur large expenses. Our AI-powered customer service solution will also allow teams to manage unpredictable surges in customer demand while maintaining or increasing the most important metrics.
Unified customer experience
If you are looking to improve trust among customers around the world, providing a consistently excellent user experience (CX) with language translation is crucial. Indeed, research by PwC found that one in three global consumers say they will walk away from an organization they trust following just one negative experience.
Human-in-the loop AI such as Unbabel allows organizations to cost-effectively provide customers with a uniform, personalized CX regardless of the language they are speaking. For instance, we helped Panasonic’s European customer service team to overcome linguistic obstacles and contextual differences while also reducing the costs of offering support across five different languages by 60 percent. The mix between human and AI translation will ensure that every agent in your team speak the same language: the language of the customer.
For more information on our professional translation services, please visit renaissance-translations.com/translation-services/